mk 1998.	Француските бизнисмени имаат големи планови за Србија.
t1 1998.	The French businessmen have big plans by Serbia.
r1 1998.	French businessmen have big plans for Serbia.
r2 1998.	French Businessmen Have Big Plans for Serbia. 

mk 1999.	Франција сака да направи повеќе отколку едноставно да тргува со Југославија.
t1 1999.	France seeks to do more than simple to trade with Yugoslavia.
r1 1999.	France seeks to do more than simply trade with Yugoslavia.
r2 1999.	France wants to do more than simply trade with Yugoslavia.

mk 19993.	AII е формално основана на конференцијата за развој и безбедност на јадранско-јонскиот регион, што се одржа во Анкона, Италија, во мај 2000 година.
t1 19993.	*AII is formal basis on the conference by development and security on Adriatic-the Ionian region, what held in *Анкона, Italy, in May 2000 year.
r1 19993.	The AII was formally established at the conference on development and security of the Adriatic-Ionian region, held in Ancona, Italy, in May 2000.
r2 19993.	The AII was formally established at the conference on Development and Security of the Adriatic-Ionian Region held in Ancona, Italy, in May 2000.

mk 99993.	Делегациите разменија ставови во врска со начините за размена на искуства и законска практика.	
t1 99993.	The delegations *разменија opinions in tie with the ways by exchange on experiences and legal practice.
r1 99993.	The delegations shared opinions on ways to exchange experiences and legal practices.
r2 99993.	The delegations exchanged views on ways to share experiences and legislative practices.

mk 97790.	Роднините поднесоа петиција за преместуваoе на единицата.	
t1 97790.	The cousins filed petition by *преместуваoе on the unit.
r1 97790.	The relatives filed a petition in support of moving the unit.
r2 97790.	The relatives submitted a petition in support of relocating the unit.

mk 28072.	Таквите активности директно им служат на интересите на луѓето од евро-медитеранскиот регион и дејствуваат против интересите на терористите и нивните мрежи.
t1 28072.	Such activities direct serve on the interests on the people from euro-the Mediterranean region and act against the interests on the terrorists and theirs nets."
r1 28072.	Such activities directly serve the interests of the people from the Euro-Mediterranean region and act against the interests of the terrorists and their networks.
r2 28072.	Such actions serve directly the interests of the people of the EuroMed region and work against the interests of the terrorists and their networks."

mk 85799.	Иако се согласија со тоа дека Хрватска има суверено право да прогласи ваква зона, советот протестираше поради начинот на кој е донесена оваа одлука.
t1 85799.	Even though are *согласија with it that Croatia has *суверено in to declare such zone, the council protested because of the way on that is fetched this decision.
r1 85799.	Even though it agrees that Croatia has sovereign right to declare such a zone, the council protested because of the way that the decision was made.
r2 85799.	While agreeing that it was Croatia's sovereign right to proclaim the zone, the council protested the manner in which the decision was made.

mk 31227.	Турците дебатираат околу предностите и негативностите од изградбата на нуклеарна централа скоро 30 години.	
t1 31227.	The Turks *дебатираат around the advantages and *негативностите from the construction on nuclear station recently 30 years.
r1 31227.	Turks have been debating about the advantages and disadvantages of the construction of a nuclear power station for nearly 30 years.
r2 31227.	Turks have been debating the pros and cons of building a nuclear power plant for almost 30 years.

mk 220322.	Припадникот на обезбедувањето е во болница во сериозна состојба со повреда на вратот.
t1 220322.	The member on the security is in hospital in serious emergency with injury on the neck.
r1 220322.	The member of security is in hospital in a serious condition with a neck injury.
r2 220322.	The guard is in hospital in serious condition with a neck wound.

mk 31861.	Од тие причини, итно потребен систем за следење и проценка на стратегијата.
t1 31861.	From these reasons, urgent necessary system by monitoring and assessment on the strategy.
r1 31861.	For these reasons, an urgent necessity is a system for monitoring and assessment of the strategy.
r2 31861.	For this reason, a system for monitoring and evaluating the strategy is urgently needed.

mk 156484.	Разговорите, исто така, ќе се фокусираат на придонесот на Романија во мисиите на НАТО .
t1 156484.	The talks, also, will focus on the contribution on Romania in the missions on NATO .
r1 156484.	The talks, also, will focus on the contribution of Romania to NATO missions .
r2 156484.	The talks also will focus on Romania's contribution to NATO missions.

mk 211715.	Во саботата Груевски се состана со својот италијански колега, Силвио Берлускони, со кого разговараше за билатералната економска соработка, шансите на Македонија за членство во ЕУ и спорот околу името со Грција.
t1 211715.	In the Saturday Gruevski met with its Italian colleague, *Силвио *Берлускони, with that discussed by bilateral economic cooperation, the chances on Macedonia by membership in EU and the dispute around the name with Greece.
r1 211715.	On Saturday Gruevski met with his Italian colleague, Silvio Berlusconi, and discussed bilateral economic cooperation, the chances of Macedonia for membership in the EU and the name dispute with Greece.
r2 211715.	On Saturday, Gruevski met with Italian counterpart Silvio Berlusconi and discussed bilateral economic co-operation, Macedonia's EU prospects and the name dispute with Greece.

mk 92909.	Оваа зграда е изградена пред пет години.
t1 92909.	This building is built before five years.
r1 92909.	This building was built five years ago.
r2 92909.	The structure was built just five years ago.

mk 172974.	Во другите вести од вторникот, турските власти објавија дека се откриени нови случаи на птичји грип во југоисточниот дел од земјата.
t1 172974.	In the different news from the Tuesday, the Turkish authorities reported that are found new cases on avian flu in the south-eastern part of the country.
r1 172974.	In other news on Tuesday, Turkish authorities reported that new cases of avian flu have been found in the south-eastern part of the country.
r2 172974.	In other news Tuesday, Turkish authorities announced that new bird flu outbreaks had been detected in the country's southeast.

mk 114054.	Во него се наведени неколку проекти поврзани со зајакнувањето на демократијата, образованието, јавната администрација, безбедноста и човековите права, како и законодавните и воените реформи.
t1 114054.	In him are cited several projects associated with the operation on the democracy, the education, the public administration, the security and the human authentic, as and the legislative and the war reforms.
r1 114054.	In it are cited several projects associated with the operation of the democracy, education, public administration, security and human rights, as well as legislative and military reforms.
r2 114054.	It cited several projects related to strengthening democracy, education, public administration, security and human rights, as well as legislative and military reforms.

mk 47489.	Во моментов, мајките во Хрватска добиваат најниска сума финансиска помош од сите земји во регионот.
t1 47489.	In the minute, the mothers in Croatia receive lowest amount financial assistance from all countries in the region.
r1 47489.	Currently, mothers in Croatia receive the lowest amount of financial assistance of all the countries in the region.
r2 47489.	Currently, mothers in Croatia receive the lowest amount of financial aid of all of the countries in the region.

mk 170534.	Сепак, Дол истакна дека нема ништо против тековните преговори помеѓу Брисел и Анкара.
t1 170534.	However, *Дол emphasised that does not have nothing against the ongoing negotiations between Brussels and Ankara.
r1 170534.	However, Daul emphasised that he does not have anything against the ongoing negotiations between Brussels and Ankara.
r2 170534.	Daul stressed, however, that he does not oppose the ongoing negotiations between Brussels and Ankara.

mk 210880.	Неговиот коментар беше одговор на извештаите на медиумите дека две бошњачки организации -- Конгресот на северноамериканските Бошњаци и Бошњачкиот совет -- започнале кампања за донесување амандмани на Дејтонскиот договор со цел поголема централизација.
t1 210880.	His comment were response on the reports on the mediums that two Bosnian organisations -- The congress on the North American *Бошњаци and The Bosnian council -- began campaign by decision-making amendments on The Dayton agreement with target bigger centralisation.
r1 210880.	His comment were in response to the media reports that two Bosnian organisations -- The congress of North American Bosnians and the Bosnian council -- began a campaign to make amendments to the Dayton agreement with the target of greater centralisation.
r2 210880.	His comments were in response to media reports that two Bosniak organisations -- the Congress of North American Bosniaks and the Bosnian Advisory Council -- have launched a campaign to bring about amendments to the Dayton Accords aimed at greater centralisation.

mk 226339.	Јоциќ, исто така, е можно да е поврзан и со бугарската политика.
t1 226339.	Jocić, also, is possible yes is related and with the Bulgarian politics.
r1 226339.	Jocić, also, has possible recent links with Bulgarian politics.
r2 226339.	Jocic may also have recent links to Bulgarian politics.

mk 142823.	Српските власти, додаде таа, не прават ништо за да ги изведат пред лицето на правдата петте бегалци, меѓу кои и поранешниот политички водач на босанските Срби, Радован Караџиќ.
t1 142823.	The Serbian authorities, adds she, not do nothing by to perform before the person on the justice the five refugees, among that and former political leader on the Bosnian Serbs, Radovan Karadžić.
r1 142823.	The Serbian authorities, she added, are not doing anything to bring to justice the five fugitives, including former political leader of the Bosnian Serbs, Radovan Karadžić.
r2 142823.	The Serbian authorities, she added, were doing nothing to bring to justice five fugitives, including former Bosnian Serb political leader Radovan Karadzic.

mk 24156.	Во меѓувреме, бугарскиот министер за европски прашања, Меглена Кунева, во понеделникот предупреди дека ако влезот на земјата во ЕУ биде одложен за една година, тоа би можело да ја чини земјата и до 800 милиони евра.
t1 24156.	Meanwhile, the Bulgarian minister by European issues, *Меглена Kuneva, in the Monday warns that if the entry on the country in EU is delayed by one year, it could cost the country and for 800 million euros.
r1 24156.	Meanwhile, the Bulgarian minister of European affairs, Meglena Kuneva, on Monday warned that if the entry of the country to the EU is delayed by one year, it could cost the country up to 800 million euros.
r2 24156.	Meanwhile, Bulgaria's European Affairs Minister Meglena Kuneva warned on Monday that if the country's EU entry is delayed by a year, it could cost the country up to 800m euros.

mk 117960.	Тие го посетија кампот Диванија, каде што е базата на бугарските војници.
t1 117960.	They visited the camp *Диванија, where is the base on the Bulgarian soldiers.
r1 117960.	They visited the camp in Divanija, where the base of the Bulgarian soldiers is.
r2 117960.	They visited the camp in Diwaniya where the Bulgarian troops are based.

mk 205811.	Помеѓу нив се вицепремиери, членови на парламентот, амбасадори, обвинители и судии.
t1 205811.	Between them are deputy prime ministers, members on the parliament, ambassadors, prosecutors and judges.
r1 205811.	Among them are deputy prime ministers, members of parliament, ambassadors, prosecutors and judges.
r2 205811.	Among them are deputy prime ministers, members of parliament, ambassadors, prosecutors and judges.

mk 9506.	Аналитичарите сметаат дека Турција и Грција ги очекуваат резултатите од клучните избори во Северен Кипар кои треба да се одржат на 14-ти декември, пред да го преземат тој чекор.
t1 9506.	The analysts consider that Turkey and Greece expect the results from the key elections in Northern Cyprus that should to hold on 14-you December, before to take over this step.
r1 9506.	Analysts consider that Turkey and Greece are waiting for results from key elections in Northern Cyprus that should be held on 14 December, before making a move.
r2 9506.	Analysts believe both Turkey and Greece are waiting for the results of crucial elections in Northern Cyprus on 14 December before making a move.

mk 129460.	За време на посетата на Брисел в понеделник Таричеану се очекува да ги увери претставниците на ЕУ дека Романија ќе ги почитува своите обврски од процесот за пристап, без оглед на домашната политика.
t1 129460.	By time on the visit on Brussels in Monday Taričeanu expects to assure the representatives on EU that Romania will respect its obligations from the process by accession, without attention on the domestic politics.
r1 129460.	During a visit to Brussels on Monday Taričeanu expects to assure the representatives of the EU that Romania will respect its obligations in the accession process, regardless of domestic politics.
r2 129460.	During a trip to Brussels Monday, Tariceanu is expected to reassure EU representatives that Romania will honour its commitments in the accession process, regardless of domestic politics.

mk 108355.	На состанокот во понеделникот со својот колега Адријан Настасе, Бондевик ја истакна поддршката на својата земја за кандидатурата на Романија за членство во ЕУ и вети дека ќе ги охрабри норвешките инвестиции во Романија.
t1 108355.	On the meeting in the Monday with its colleague Adrijan Nastase/Nastase, *Бондевик emphasised the support on its country by the candidacy on Romania by membership in EU and promises that will encourage the Norwegian investments in Romania.
r1 108355.	In the meeting on Monday with his colleague Adrian Nastase, Bondevik emphasised his country's support for the candidacy on Romania to membership of the EU and promises that he will encourage Norwegian investments in Romania.
r2 108355.	Meeting on Monday with counterpart Adrian Nastase, Bondevik stressed his country's support for Romania's EU accession bid and pledged to encourage Norwegian investment in Romania.

mk 77318.	Двајцата разговараа за интеграцијата во НАТО и ЕУ , како и за соработката помеѓу двете земји.
t1 77318.	The two discussed by the integration in NATO and EU , as and by the cooperation between the two countries.
r1 77318.	The two discussed NATO and EU integration , and the cooperation between the two countries.
r2 77318.	The two discussed NATO and EU integration and the co-operation between the two countries.

mk 159899.	Планот за реструктуирање предвидува намалување на бројот на државните секретари од 82 на 52, за да се зголеми ефикасноста.
t1 159899.	The plan by restructuring predicts reduction on the number on the state secretaries from 82 on 52, by to increase the effectiveness.
r1 159899.	The restructuring plan predicts reduction of the number of state secretaries from 82 to 52, to increase efficiency.
r2 159899.	The restructuring plan envisions cutting the number of state secretaries from 82 to 52, to boost efficiency.

mk 197235.	Демонстрантите ветија дека ќе излегуваат на улица секој ден додека не биде решено ова прашање.
t1 197235.	The demonstrators promised that will emerge on street everyone day as not is resolved this issue.
r1 197235.	The demonstrators promised that they will be in the streets every day while the issue is not resolved.
r2 197235.	The protesters promised to hit the streets every day until the matter is resolved.

mk 223449.	На бродот има вкупно 24 членови на екипажот, вклучително и тројца Грци и еден Романец.
t1 223449.	On the ship has in total 24 members on the baggage, including and three Greeks and one Roma.
r1 223449.	The ship has a total of 24 crewmembers, including three Greeks and one Romanian.
r2 223449.	There are 24 crewmen aboard, including three Greeks and one Romanian.

mk 229262.	Ќе бидат претставени околу 20 независни филмови.
t1 229262.	Will be presented around 20 independent films.
r1 229262.	Around 20 independent films will be presented.
r2 229262.	Some 20 independent movies will be presented.

mk 39466.	Алијансата, која моментно има 16.000 војници распоредени во Косово, ќе продолжи да игра "многу важна улога" во иднината на покраината, додаде шефот на НАТО .
t1 39466.	The alliance, that currently has 16.000 soldiers serving in Kosovo, will resume to play "much important role" in the future on the province, adds the chief on NATO .
r1 39466.	The alliance, that currently has 16.000 soldiers serving in Kosovo, will continue to play a "very important role" in the future of the province, adds the chief of NATO .
r2 39466.	The Alliance, which currently has a 16,000-strong force deployed in Kosovo, will continue to play a "very important role" in the future of the province, the NATO chief added.

mk 64977.	Папандреу ќе ја посети Македонија, Хрватска и Југославија.
t1 64977.	Papandreou will visit Macedonia, Croatia and Yugoslavia.
r1 64977.	Papandreou will visit Macedonia, Croatia and Yugoslavia.
r2 64977.	Papandreou will visit Macedonia, Croatia and Yugoslavia.

mk 93414.	Програмата беше подготвена во соработка со Француската национална полиција и Шпанската цивилна гарда.
t1 93414.	The programme were prepared in cooperation with French national police and Spanish civil guard.
r1 93414.	The programme was prepared in cooperation with French national police and the Spanish civil guard.
r2 93414.	The programme was drafted in co-operation with the French National Gendarmerie and the Spanish Civil Guard.

mk 244082.	Договорот беше потпишан за време на посетата на грчкиот премиер Костас Караманлис на Австралија.
t1 244082.	The agreement were signed by time on the visit on the Greek prime minister Costas Karamanlis on Australia.
r1 244082.	The agreement was signed during the visit of the Greek prime minister Costas Karamanlis to Australia.
r2 244082.	The accord was signed during Greek Prime Minister Costas Karamanlis' visit to Australia.

mk 134523.	Ова прашање е од суштинска важност за започнување на разговорите околу Договорот за стабилизација и асоцијација со ЕУ .
t1 134523.	This issue is from crucial importance by launch on the talks around The agreement by stabilisation and association with EU .
r1 134523.	This issue is of crucial importance to the launch of the talks about the stabilisation and association agreement with EU .
r2 134523.	The matter is crucial to the launch of Stabilisation and Association talks with the EU.

mk 140911.	Писателите Хозе Сарамаго, Гарбиел Гарсија Маркез и Гинтер Грас ја потпишаа изјавата.
t1 140911.	The writers *Хозе *Сарамаго, *Гарбиел *Гарсија *Маркез and *Гинтер *Грас signed the statement.
r1 140911.	The writers Jose Saramago, Gabriel Garcia Marquez and Günter Grass signed the statement.
r2 140911.	Authors Jose Saramago, Gabriel Garcia Marquez and Guenter Grass signed the statement.

mk 107540.	Салзман рече дека проектите ќе бидат финансирани со програмата КАРДС , а средствата ќе бидат доделени почнувајќи од следната година.
t1 107540.	*Салзман says that the projects will be financed with the programme *КАРДС , and the means will be granted starting from the following year.
r1 107540.	Saltzman says that the projects will be financed with the CARDS programme , and the financing will be granted starting from the following year.
r2 107540.	Saltzman said the projects would be funded under the CARDS programme, with financing provided as of next year.

mk 155767.	Всреда Тадиќ ќе го посети Скопје, во рамките на својата регионална турнеја.
t1 155767.	*Всреда Tadić will visit Skopje, in the frameworks on its regional tour.
r1 155767.	On Wednesday Tadić will visit Skopje, in the next step of his regional tour.
r2 155767.	On Wednesday, Tadic was due in Skopje, the next stop on his regional tour.

mk 95833.	Во двата случаи хероинот бил, наводно, шверцуван од Авганистан и бил наменет за Европа.
t1 95833.	In the two cases the heroin beat, alleged, smuggled from Afghanistan and were destined by Europe.
r1 95833.	In both cases the heroin was, alleged, smuggled from Afghanistan and was destined by Europe.
r2 95833.	In both cases, the heroin was allegedly smuggled from Afghanistan and Iran and destined for Europe.

mk 120760.	Сите тројца пратеници рекоа дека ќе се приклучат на парламентарната група на централнодесничарската Татковинска партија.
t1 120760.	All three lawmakers said that will join on the parliamentary group on the centre-right *Татковинска party.
r1 120760.	All three lawmakers said that will join the parliamentary group of the centre-right Motherland party.
r2 120760.	All three deputies said they would join the parliamentary caucus of the centre-right Motherland Party.

mk 116905.	Претходно овој месец, Поповиќ рече дека војската била вмешана во убиството на Ѓинѓиќ во март 2003 година.
t1 116905.	Previously this month, Popović says that the army were involved in the murder on Đinđić in March 2003 year.
r1 116905.	Earlier this month, Popović said that the army were involved in the murder of Đinđić in March 2003.
r2 116905.	Earlier this month, Popovic said the military had been involved in Djindjic's March 2003 murder.

mk 125577.	Мохамед ветил дека ќе лобира кај членовите на малезиската бизнис заедница да ги зголемат инвестициите во БиХ и да ги зголемат и другите видови економска соработка.
t1 125577.	*Мохамед promised that will lobby at the members on the Malaysian business community to increase the investments in BiH and to increase and the different kinds economic cooperation.
r1 125577.	Mohammed promised that he will lobby members of the Malaysian business community to increase investments in BiH and to increase different kinds economic cooperation.
r2 125577.	Mohammed vowed to lobby members of the Malaysian business community to boost investments in BiH and to increase other kinds of economic co-operation.

mk 162971.	Во другите вести од четвртокот на оваа тема, парламентот започна дебата во врска со нацрт-амандманите за законот за кривична постапка, кои ќе бидат воведени следната година.
t1 162971.	In the different news from the Thursday on this topic, the parliament began debate in tie with the draft amendments by the law by criminal procedure, that will be introduced the following year.
r1 162971.	In other news, on Thursday, on this topic, the parliament began debate the draft amendments to the law on criminal proceedings, that will be introduced next year.
r2 162971.	In related news Thursday, parliament began debating draft amendments to the law on criminal proceedings, to be introduced next year.

mk 205234.	Во другите вести, владата на Косово усвои закон за државните празници, означувајќи го Денот на независноста --17-ти февруари -- за најзначаен.
t1 205234.	In the different news, the government in Kosovo adopts law by the state holidays, marking  The day on the independence --17-you February -- by most significant.
r1 205234.	In other news, the government in Kosovo adopted law on state holidays, marking Independence Day -- 17th February -- as most significant.
r2 205234.	In other news Monday, the Kosovo government adopted a law on public holidays, marking Independence Day -- February 17th -- as most important.

mk 33827.	Маневрирањето со зголемувањето на акционерскиот капитал наместо директното купување на акциите или преземање е на границата на легалноста.
t1 33827.	*Маневрирањето with the increase on the shareholder's capital instead the direct purchase on the actions or download is on the border on the legality.
r1 33827.	The manoeuvre with an increase of shareholder's capital instead of direct purchase of shares or a takeover is on the border of legality.
r2 33827.	The manoeuvre with a share capital increase instead of a direct purchase of shares or a takeover is borderline legal.

mk 110756.	Во 1991 година Зана стана првата курдска жена избрана во турскиот парламент.
t1 110756.	In 1991 year *Зана became the first Kurdish woman elected in the Turkish parliament.
r1 110756.	In 1991 Zana became the first Kurdish woman elected to the Turkish parliament.
r2 110756.	In 1991, Zana became the first Kurdish woman to be elected to the Turkish Parliament.

mk 52247.	Од 75 милиони туристи кои влегле во Хрватска минатата година, 95 отсто дошле со автомобил.
t1 52247.	From 75 million tourists that entered in Croatia the past year, 95 percent came with car.
r1 52247.	Out of 75 million tourists that entered in Croatia in the past year, 95 percent came by car.
r2 52247.	Out of 75 million tourists who entered Croatia last year, 95% came by car.

mk 2075.	Ердоган, во меѓувреме, планира да ја посети Данска на 9 декември и да направи притисок да се одреди датум.
t1 2075.	Erdogan, meanwhile, plans to visit Denmark on 9 December and to do pressure to set date.
r1 2075.	Erdogan, meanwhile, plans to visit Denmark on 9 December and pressure to set a date.
r2 2075.	Erdogan, meanwhile, is to visit Denmark on 9 December to push for setting a date.

mk 51361.	Тие, исто така, го обвинуваат Цветковиќ дека е "слаба" фигура која ќе ја крие концентрацијата на власта во рацете на Тадиќ.
t1 51361.	They, also, accuse Cvetković that is "weak" figure that will hide the concentration on the authority in the hands on Tadić.
r1 51361.	They, also, accuse Cvetković of being a "weak" figure that will hide the concentration of authority in the hands of Tadić.
r2 51361.	They also accuse Cvetkovic of being a "weak" figure who will conceal a concentration of power in Tadic's hands.

mk 237978.	ЕУ ја одобри програмата на Грција за стабилност и раст за периодот 2005-2008 година, за време на состанокот на Советот на министрите за финансии на ЕУ што се одржа во Брисел на 14-ти март.
t1 237978.	EU approves the programme on Greece by stability and growth by the period 2005-2008 year, by time on the meeting on The council on the ministers by finances on EU what held in Brussels on 14-you March.
r1 237978.	The EU approves the Greece's programme for stability and growth in the period 2005-2008, during a meeting of The council of finance ministers of the EU that was held in Brussels on 14 March.
r2 237978.	The EU approved Greece's stability and growth programme for 2005-2008, during a meeting of the EU Council of Finance Ministers held in Brussels on 14 March.

mk 120025.	СИПА ќе започне со обука на повеќе од 140 дополнителни полициски сили за обезбедување.
t1 120025.	*СИПА will begin with training on more from 140 additional police forces by security.
r1 120025.	SIPA will begin with training more than 140 additional police as guards.
r2 120025.	SIPA will begin training more than 140 additional police troops as guards.

mk 201215.	Резултатите покажуваат дека Вујановиќ, од владејачката Демократска партија на социјалистите (ДПС) би освоил 52,8 отсто од гласовите.
t1 201215.	The results show that Vujanović, from ruling Democratic party on the socialists (*ДПС) would win 52,8 percent of the voices.
r1 201215.	The results show that Vujanović, from the ruling Democratic party of socialists (DPS) would win 52,8 percent of the vote.
r2 201215.	The results suggest that Vujanovic, of the ruling Democratic Party of Socialists (DPS), would win 52.8% of the vote.

mk 29578.	Сепак, властите во Белград се обидуваат да ја убедат меѓународната заедница во својата решеност за справување со проблемот.
t1 29578.	However, the authorities in Belgrade try to convince the international community in their commitment by management with the problem.
r1 29578.	However, the authorities in Belgrade are trying to convince the international community of their commitment to deal with the problem.
r2 29578.	Yet authorities in Belgrade have been trying to convince the international community of their determination to tackle the problem.

mk 26167.	Владејачката Партија на правдата и развојот (АКП) и Републиканската народна партија треба допрва да постигнат договор околу ова прашање.
t1 26167.	The ruling Party on the justice and the development (AKP) and Republican national party should still to achieve agreement around this issue.
r1 26167.	The ruling Justice and Development Party (AKP) and the Republican People's Party have yet to achieve agreement on this issue.
r2 26167.	The ruling Justice and Development Party (AKP) and the Republican People's Party have yet to reach agreement on the issue.

mk 47217.	Повеќе од 60 гости -- меѓу кои и претставникот за јавни прашања, Рајан Роланд, и градоначалникот на Битола, Владимир Талевски -- присуствуваа на настанот.
t1 47217.	More from 60 guests -- among that and the representative by public issues, *Рајан *Роланд, and the mayor on *Битола, Vladimir Talevski -- attended on the event.
r1 47217.	More from 60 guests -- among which the representative of public affairs, Ryan Rowlands, and the mayor of Bitola, Vladimir Talevski -- attended the event.
r2 47217.	More than 60 guests -- including Public Affairs Officer Ryan Rowlands and Bitola Mayor Vladimir Talevski -- attended the event.

mk 31973.	Сите осомничени се беа префрлени во МКТЈ во 2002 и 2003 година.
t1 31973.	All suspect  were transferred in *МКТЈ in 2002 and 2003 year.
r1 31973.	All suspects  were transferred to the ICTY in 2002 and 2003.
r2 31973.	All suspects were transferred to the ICTY in 2002 and 2003.

mk 216719.	Скопје го покрена случајот минатиот месец.
t1 216719.	Skopje filed the case the past month.
r1 216719.	Skopje filed the case last month.
r2 216719.	Skopje initiated the case last month.

mk 129426.	Разговорите со Путин продолжија и во понеделникот, фокусирајќи се на политичката и економската соработка во регионот на Црното Море, активностите на поморската група БЛЕКСИФОР и заедничките напори за регионална стабилност и безбедност.
t1 129426.	The talks with Putin resumed and in the Monday, focusing  on the political and the economic cooperation in the region on The black Sea, the activities on the maritime group *БЛЕКСИФОР and the common efforts by regional stability and security.
r1 129426.	The talks with Putin resumed on Monday, focusing on the political and economic cooperation in the Black Sea region, the activities on the maritime group BLACKSEAFOR and the common efforts for regional stability and security.
r2 129426.	Talks with Putin continued Monday, focusing on political and economic co-operation in the Black Sea region, the activities of the BLACKSEAFOR naval group and common efforts for regional stability and security.

mk 132835.	Водачите се состанаа во Гдањск, каде што присуствуваа на одбележувањето на 25-годишнината од основањето на синдикатот Солидарност.
t1 132835.	The leaders met in *Гдањск, where attended on the demarcation on 25-the anniversary from the establishment on the union Solidarity.
r1 132835.	The leaders met in Gdańsk, where they attended the 25th anniversary of the establishment of the trade union Solidarity.
r2 132835.	The leaders met in Gdansk, where they helped mark the 25th anniversary of the Solidarity trade union.
